![]()
LES EXERCICES ÉTYMOLOGIQUES DES SUJETS DU MOT D'OR
Depuis 1999, les sujets du Mot d'Or comprennent un exercice étymologique. Les candidats doivent choisir, en mettant une croix dans la case correspondante, l’origine étymologique qui leur semble être la bonne pour deux ou plusieurs mots du français des affaires.
Voici une récapitulation des exercices, classés dans l'ordre alphabétique des termes proposés. Après avoir effectué votre choix, cliquez sur le mot "réponse" et vous obtiendrez l'affichage de la solution commentée.@ (dit "a commercial" ou "arobase") :
arroba (espagnol) : unité de poids
ad (latin) : à, chez
at (anglais) : à
a rond bas (français) : terme de typographie& (dit "e commercial", esperluette ou perluète) :
et (latin) : même sens qu’en français
épeler et pirouette (français) : jeu de mot enfantin
perna et sphærula (latin) : jambe et petite sphère
ète (français) : dernière lettre de l’alphabetBanque :
bank (germanique) : banc
bancus (latin) : merlus
banco (espagnol) : banque
banca (ancien italien) : tableBogue (informatique) :
bogue (français) : enveloppe de la châtaigne
bolc'h (breton) : capsule de lin
bug (anglais des États-Unis) : insecte
boca (latin) : nom d'un poissonBoutique :
apothêkê (grec) : magasin (de vivre)
bottega (italien) : magasin, atelier
botica (espagnol) : pharmacie
boticle (ancien français) : boutiqueBudget :
buxum (latin) : échiquier (en buis)
bulga (latin) : bourse de cuir
bougette (ancien français) : petit sac
budget (anglais) : budgetBureau :
bur (danois, norvégien, suédois) : cage
Büro (allemand) : bureau
bure (français) : étoffe grossière de laine brune
buron (français) : cabaneChaland (client) :
calamus (latin) : roseau
khelandion (grec) : bateau à fond plat
chaloir (français) : s'intéresser
shallow (anglais) : superficielChèque :
schicken (allemand) : envoyer
sakk (arabe) : lettre de change
cheque (anglais) : chèque
échec (français) : reversCréance :
creare (latin) : causer, faire naître
credenza (italien) : croyance, crédit
kred (breton) : crédit
credentia (latin populaire) : croyance, confianceFisc :
fisk (danois, norvégien, suédois) : poisson
Fiskus allemand) : Trésor
fiscus (latin) : panier de jonc ou d'osier
fisclum (latin) : entonnoirFonds (de commerce) :
funda (latin) : bourse
fundus (latin) : fond, fonds
fons (latin) : source, origine
fondo (italien) : fond, fondsGrève (droit du travail) :
grava (gallo-roman) : sable, gravier
grever (français) : accabler
Grève (ancien nom d'une place de Paris)
grève (français) : rive, rivageInvestir (finances) :
investire (latin) : revêtir, garnir
to invest (anglais) : placer des capitaux
investire (italien) : assiéger
envestir (ancien français) : mettre en possessionMagasin :
magazine (anglais) : dépôt d’armes
makhâzin (arabe) : dépôts, bureaux
magazzino (italien) : entrepôt, magasin
magazenum (latin médiéval) : entrepôtManageur :
mainagier (ancien français) : journalier
manager (anglais) : directeur, gérant
maneggiare (italien) : manier, gérer
manage (ancien français) : gestion domestiqueMarché :
marka (francique) : poids, monnaie
Mercurius (latin) : dieu du commerce
mercatus (latin) : commerce, foire
markôn (francique) : piétinementMercantile :
mercantile (italien) : commercial
mercatique (français) : action commerciale
mercenarius (latin) : qui n'agit que pour un salaire
mercator (latin) : marchand, commerçantMonnaie :
monia (grec) : stabilité, fixité
moneta (latin) : avertisseuse (surnom de Junon)
monilia (latin) : bijoux, joyaux
money (anglais) : monnaie, argentOrdinateur :
ordinador (catalan) : ordinateur
ordenador (espagnol) : ordinateur
ordinator (latin) : celui qui met en ordre
ordinateur (ancien français) : ordonnateurPrix :
price (anglais) : prix
prixis (grec ionien) : commerce, négoce
pretium (latin) : valeur, salaire, argent
prendre (français) : évaluer (la ou les mesures...)Rémunération :
muneratio (latin) : largesse, cadeau
numeratio (latin) : action de compter de l'argent
numéraire (français) : espèces
Numeria : déesse qui présidait aux nombresSyndicat (droit du travail) :
syndicate (anglais) : groupement
syndic (français) : représentant élu des habitants
syndicus (latin) : avocat
sindacato (italien) : syndicat ouvrierTravail :
trabalis (latin) : relatif aux poutres
trahere (latin) : tirer
tripalium (latin populaire) : instrument de torture
travehere (latin) : transporter au-delàAuteur : Jean Marc CHEVROT.