Union de la Presse Francophone
 
La francophonie
Présentation
Les pays
Les organisations
Les sommets
Les gouvernements
Les déclarations
Retour pagé précédente
Menu pricipal
U.P.F.
La gazette
Publications
Agence d'info UPF

DÉFENSE DU FRANÇAIS
Mise à jour, n° 499, avril 2008

BULLETIN ÉDITÉ PAR LA SECTION SUISSE DE L'UNION
INTERNATIONALE DE LA PRESSE FRANCOPHONE

20, avenue du Temple. CH - 1012 Lausanne

Le bulletin Défense du français, créé en 1960 et édité par la section suisse de l'UPF, paraît douze fois par an. - Prix de l'abonnement pour les non-membres: 40 FS - 26 euros.
Compte de chèques postaux: Lausanne 10-3056-2. Fondation Défense du français

LEXIQUE

A à D / E à H / I J K L / M à R / S à Z

CITATIONS

ADOUT Jacques. «L'obscurité et la maladresse du langage vont de pair avec la confusion de la pensée, très souvent. Que ce soit timidité, embarras, incertitude ou, au contraire, affectation, recherche de l'effet, préciosité, snobisme, élégance de parvenu, le résultat est le même: l'obscurité s'épaissit.» (446, novembre 2003).

BERTHIER Pierre-Valentin (né en 1911). « Les règles du français, fruit d'un affinement millénaire, aboutissement sans cesse différé d'une création ininterrompue, ne sont pas des oukases arbitraires, mais sont issues de leur propre opportunité, de leur simple convenance, ainsi que de la critique des oeuvres dont les auteurs s'y sont conformés plus ou moins. Elles n'ont été énoncées qu'après qu'elles eurent fait la preuve de leur bien-fondé.» (470, novembre 2005).

BLADUCHE-DELAGE Alain. «Fabriquer un mot nouveau? Rien de plus facile! Prenez un terme américain, le tour est joué. C'est tout? C'est tout. Dealer, dutyfree shop, radioguidance, raider, hot line, serial killer, show-room, spot, market, story-board, wysiwyg, c'est cool! On se fait comprendre dans le monde entier! C'est la preuve de l'universalité de la langue française.» (446, novembre 2003).

BLUA Gérard (né en 1945) «Ne laissons pas notre langue devenir incompréhensible à elle-même en autorisant que l'inculture la subdivise et la réduise. Ne laissons pas notre culture se ridiculiser dans une faiblesse d'expression, prémices d'une perte de notre pensée.» (490, juillet 2007).

BODINIER Claude (1915-2003). Le fondateur de Défense du français, Claude Bodinier n'est plus. Il nous a quittés le 13 mars 2003, à l'âge de 88 ans. Et la «défense du français», qui fut, d'un bout à l'autre d'une longue vie, sa lance et son bouclier a rencontré, grâce à lui, un écho dont témoigne la diffusion de ce bulletin. Ancien président international de l'UPF (Union internationale de la presse francophone) dont il avait créé la section suisse, il nous lègue son exemple, et nous continuons son combat (440, mai 2003).

de BROGLIE Louis (1892-1987). « Envahie par des mots étrangers qu'on ne cherche même pas à assimiler en les <francisant>, défigurée par toutes sortes d'expressions ou de locutions mal formées, introduites hâtivement et sans esprit critique par la presse, la radio ou des écrivains sans scrupules, la langue française court aujourd'hui un grand danger et risque de se détériorer rapidement.» (457, octobre 2004).

CAVANNA François (né en 1923). «Je n'aime pas qu'on méprise ce que j'aime. C'est mépriser le français que de préférer à ses mots des mots étrangers, c'est avoir honte de sa propre langue, et donc honte de ce qu'on est soi-même, que de se gargariser de vocables américains là où on n'en a que faire.» (452, mai 2004)

CHERPILLOT André. «L'invasion anglo-américaine est tellement agressive qu'elle touche le français en profondeur, jusqu'au tréfonds de sa phonétique. Pour beaucoup de nos contemporains, la peur de passer pour un puriste est plus paralysante que la certitude de passer pour un illettré.»
(454, juillet 2004)

DAGUET Dominique (né en 1938). « Cinquante langues ont pour le moins contribué à la formation du vocabulaire français: quel extravagant privilège accorde-t-on à une seule d'entre elles, point la plus importante au demeurant dans l'héritage ? [... 1 Y a-t-il quelque fierté possible à paraître savant à si peu de frais, mais avec tant de conséquences, à sembler être à la page, à la mode ? » (479, août 2006)

- «Il me paraît urgent de dégonfler la prétention de tous les agitateurs parés des plumes d'outre-Atlantique. Ils se prétendent, à quelques-uns, être «le peuple qui fait la langue», simplement parce qu'ils imposent leurs trouvailles séniles à coup de millions d'affiches publicitaires, d'annonces véhiculées par tous les médias qui dépendent de leurs budgets, de chansons exprès fabriquées pour convenir à la paresse d'esprit du plus grand nombre. Tout cela justifie-t-il le massacre organisé de notre langue?» (468, septembre 2005)

DANINOS Pierre (1913-2005). Fervent défenseur du «bon usage», Pierre Daninos, récemment décédé, s'insurgeait contre le débraillé du langage contemporain. « A s'exprimer correctement, beaucoup craindraient de paraître affectés, comme si le costume de mots trop bien coupé devait être banalisé par la confection du prêt-à-parler » (462, mars 2005).

DEVOS Raymond (1922-2006). Raymond Devos, récemment décédé, était un amoureux de la langue française, qu'il maîtrisait en virtuose. C'est lui rendre un hommage mérité que de citer ces paroles qu'il prononçait en janvier 1987: «Je m'en rendais bien compte, cette langue, qui est le véhicule de notre pensée, a été attaquée de toutes parts et, singulièrement, dans les médias. Il y a eu controverse. On en a parlé. On en reparlera. On va me rétorquer que la langue est vivante, qu'elle doit constamment évoluer. Certes. Mais la grammaire, ça existe. Je crois à la valeur des mots; à la force des mots. Mon propos est de faire résonner les mots, de les assembler avec précision. C'est magique !» (478, juillet 2006).

DOROZYNSKI Alexandre.« Pour défendre une pensée claire, il faut des mots sans équivoques ni ambiguïtés. Le bien-parler n'est pas une élégance désuète, c'est une défense contre la manipulation des mots qui mène au vague à l'esprit, au travers duquel il sera difficile de distinguer la réalité. » (474, mars 2006).

DRUON Maurice (né en 1918). «Que la langue française, au cours des dernières décennies, n'ait cessé de se dégrader, est une évidence. Il est une évidence aussi que la plupart des fautes de langage, impropriétés, barbarismes, solécismes, négligences des accords, prononciations boiteuses, inventions de néologismes inutiles ou obscurs, emplois abusifs de vocables étrangers ou dérivations absurdes de ces vocables sont commis ou propagés par les médias.» (444, septembre 2003).

DUNETON Claude (né en 1935). «La défense de notre langue n'est pas une marotte de vieux messieurs à parapluies ni de bonnes dames à chapeaux; il s'agit de la protection vitale de notre identité la plus élémentaire, ainsi que de nos intérêts de base. Il s'agit de résister à une colonisation voulue et concertée pour des raisons platement économiques, comme toutes les colonisations sur la Terre.» (498, mars 2008).

DUTOURD Jean (né en 1920). « Savoir l'anglais (ou faire semblant) est une espèce de luxe, une espèce de supériorité sociale. Le plus cocasse est que les épateurs se laissent épater à leur tour par les agents de publicité, les présentateurs de télévision, les parleurs de la radio, les enseignes ou les réclames en jargon des commerçants. Il y a quelque chose de magique dans ce qu'Etiemble appelait « le sabir atlantique ». La magie de ce qu'on ne comprend pas. » (461, février 2005)

- «Le franglais n'est pas seulement formé de mots anglais ou américains entrés dans notre langage et doublant en général des mots français: il a surtout une action destructrice sur la syntaxe. Action d'autant plus meurtrière qu'elle est plus insidieuses ». (480, septembre 2006)

ETIEMBLE (1909-2002). «Quand je pense qu'un des arguments les plus rebattus de nos américolâtres est la concision de l'anglais! Argument dérisoire, car ceux qui l'emploient se servent si mal du français qu'il leur faut trois mots ou quatre pour formuler médiocrement ce qu'en un seul mot dirait mieux un Français au fait de sa langue.» (442, juillet 2003)

FAVRE D'ECHALLENS. « Parler la langue du puissant du jour est pour certains défaitistes le signe de leur soumission au vainqueur. Mais renier sa langue [ ... ] montre l'étendue de la volonté des milieux « atlantistes » d'imposer leur vision du monde et leur langue, l'anglo-américain, à tous. » (493, octobre 2007)

FEUTRY Alain. « Je suggère la création d'un corps de traducteurs franco-français. Ils ne manqueraient pas de travail pour transposer en français correct le sabir envahissant, la logorrhée ambiante ou le langage sibyllin des cuistres. » (463, avril 2005).

GANDON Yves (1899-1975). - «Donner barre aux fautes absurdes de la masse aberrante sur des règles établies par des siècles de haute culture ne produirait pas un illusoire rajeunissement mais bien une corruption de la langue, prodrome d'une rapide décadence. » (466, juillet 2005).

GEORGIN René. - « Il importe cependant à la santé du français qu'on use d'un mot, surtout d'un mot savant, que si on est bien sûr de son vrai sens. Car la propriété des mots est une des conditions essentielles de la clarté et de l'intelligibilité d'une langue, qualités qu'on s'est plu longtemps à reconnaître à la nôtre. » (497, février 2008)

- « Aux incorrections envahissantes, aux impropriétés, aux mots à effet mal compris et répétés à satiété, aux négligences, aux images galvaudées, aux néologismes mal formés ou superflus, à l'emphase inutile et déplacée, incorporez de l'argot, ajoutez force mots anglais, amalgamez-y un vocabulaire en délire emprunté aux langues techniques et brassez le tout: vous obtiendrez un fameux cocktail! » (496, janvier 2008).

- «Beaucoup de néologismes, lancés par des demi-illettrés, sont repris par esprit moutonnier. On ne se rend pas compte qu'ils sont inutiles et, parce qu'ils sont nouveaux, on croit qu'ils font riche et élégant.» (465, juin 2005).

- «Une langue doit garder avec le sens de ses traditions une certaine homogénéité. Il ne faut pas, en se laissant envahir par trop de mots étrangers, qu'elle devienne une espèce de sabir où les mots authentiquement français seraient en minorité et finiraient par se sentir presque dépaysés.» (459, décembre 2004).

- « On ne saurait donc aujourd'hui élever trop de barrières contre le flot qui menace la solidité de notre langue. Si personne ne ralentissait cette évolution, le français dévalerait à l'abîme où il irait retrouver tant d'autres choses mortes. Ceux qui se sont donné, par goût instinctif, la mission de veiller sur lui, ont senti la nécessité de faire frein. » (486, mars 2007).

GIFFLER Alfred. «Notre affaire à tous est de combattre, plus que jamais, le "sabir atlantique", véritable fléau linguistique, culturel, politique, et soumission volontaire ou inconsciente à tout ce qui nous vient de la puissante et riche Amérique, en particulier les mots ...» (441, juin 2003).

GILDER Alfred. « «Mal enseigné, le français est délaissé. Et le pédantisme triomphe: autrefois, le cuistre impressionnait en latin; maintenant il épate en franglais. Car l'intellect de nos élites médiatiques est américanisé.» (484, janvier 2007).

GOURMONT Rémy de (1858-1915). «Des vocabulaires entiers sont gâtés par l'anglais. Tous les jeux, tous les sports sont devenus d'une inélégance verbale qui doit les faire entièrement mépriser de quiconque aime la langue française.» (483, décembre 2006).

LEMOYNE André (1822-1907). « Je pense à toi, pauvre langue française,
Quand tu disparaîtras sous les nombreux afflux
De source germanique et d'origine anglaise:
Nos arrière-neveux ne te connaîtront plus! »
Du correcteur et poète André Lemoyne (1822-1907). Un précurseur ! (472, janvier 2006).

MATZNEFF Gabriel (né en 1936) « Assurément, Littré n'est pas l'auteur de chevet des cuistres qui ne disent plus un lac mais un plan d'eau; un facteur, mais un préposé; un aveugle mais un non-voyant. D'où nous vient ce vocabulaire abstrait, conceptuel, qui, à l'encontre de celui des précieuses du dix-septième siècle, n'est même pas drôle? Mystère et confitures.» (467, août 2005).

MERLE Pierre (né en 1946) « S'attaquer aux dérives, au laxisme que nous connaissons aujourd'hui ne signifie nullement que l'on jette l'anathème sur toutes sortes d'évolutions ou d'innovations. En revanche, prendre n'importe quel tortillage langagier, celui-ci susciterait-il un engouement ou une petite mode passagère, pour une salutaire évolution de la langue est aussi ridicule que néfaste.» (494, novembre 2007).

MOUFFLET André. « La langue évolue. Parfait ! Mais une langue peut, comme une nation, évoluer vers la grandeur ou vers la décadence; on évolue bien ou mal. Que dis-je ? La langue française n'est pas seulement comme une nation; elle est elle-même une patrie. Il nous faut la défendre, l'honorer, la servir. » (499, avril 2008).

ORSENNA Erik (né en 1947) «La grammaire, il faut la prendre très au sérieux. Il y va de la vie même de la langue. Le français souffre de nombreuses maladies. Des centaines de mots meurent faute d'être employés. Nous avons mis mille deux cents ans à inventer ce chef-d'oeuvre. Je veux tout faire pour éviter qu'il se réduise à une peau de chagrin.» (481, octobre 2006)

POIROT-DELPECH Bertrand (1929-2006). «Comme les sociétés, et les poissons, les langues pourrissent par la tête. Ce sont les élites technocratiques, et non la rue, qui nous imposent américanismes et néologismes faussement savants.» (448, janvier 2004)

ROMILLY Jacqueline de (née en 1913). «Il y a bien des façons de porter atteinte à la santé d'une langue, voire à sa vie même. L'une d'entre elles consiste à effriter son vocabulaire, à méconnaître les mots, à renoncer à toutes les nuances qu'il serait souhaitable de marquer. C'est ainsi que, dans bien des cas, on renonce aux termes exacts pour les remplacer par des termes passe-partout, qui n'ont plus de sens et qui sont comme autant de renoncements. » (491, août 2007)

ROSTAND Jean (1894-1977). Pour certains contempteurs des « puristes », c'est avoir l'esprit ouvert que de chercher à faire évoluer la langue en adoptant des acceptions nouvelles et en intégrant des mots d'origine étrangère. Vérité incontestable, même pour les prétendus « puristes ». Mais, comme l'a dit Jean Rostand, « avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises » (469, octobre 2005).

SAUVAGEOT Aurélien (1897-1988). «L'indigence en vocabulaire est devenue le mal de beaucoup de gens dont le métier est de parler ou d'écrire.» (450, mars 2004).

SENAC DE MEILHAN «Une langue ne peut être dominante sans que les idées qu'elle transmet ne prennent un grand ascendant sur les esprits, et une nation qui parle une autre langue que la sienne perd insensiblement son caractère.» (488, mai 2007)

*

Anglomanie. La publicité, le commerce, l'informatique offrent à l'anglomanie un champ illimité. On se prend à douter que les mots français puissent avoir encore un sens puisque le «sabir atlantique» semble suffire à tout signifier, à tout exprimer. (471, décembre 2005).

Chefs d'entreprise. Certains dirigeants francophones des milieux d'affaires, du tourisme, de l'industrie et de la communication, inconditionnels de l'américanisme, imposent l'usage de l'anglo-américain comme langue de travail dans leurs entreprises. Soumission honteuse d'une meute de chiens couchants dont l'Oncle Sam est le mâle dominant. (445, octobre 2003).

Compréhension. Chaque langue est un moyen de communication entre individus d'un même groupe. La nécessité d'être compris impose donc à tous les membres de cette communauté le maintien de la plus grande identité possible dans l'usage de sa langue. Tout laxisme en ce domaine ne peut être qu'une cause d'incompréhension entre locuteurs. (460, janvier 2005).

Cuistre. Certains cuistres, qui croiraient déroger en s'exprimant simplement, se délectent de phrases à effet, de mots ronflants, de périphrases ampoulées, de néologismes faussement savants. Cette propension à remplacer des mots simples par des termes compliqués recouvre bien souvent l'ignorance et la pauvreté d'idées. (495, décembre 2007)

«Ecoutez». Que penser de ces correspondants des médias audiovisuels qui ne peuvent répondre à une question du présentateur sans faire précéder leur réponse par «Ecoutez»? Craignent-ils que leur interlocuteur soit malentendant? Comprenne qui pourra. (487, avril 2007).

Evolution de la langue. Certains sophistes, soi-disant progressistes, ne cessent de ressasser qu'une langue vivante doit évoluer sous peine de se scléroser. Est-ce une raison pour accepter n'importe quelle innovation linguistique (néologisme ou anglicisme) sous prétexte d'adaptation aux usages contemporains? (453, juin 2004).

Langue française. A l'heure où tant de francophones abdiquent honteusement devant l'anglo-américain, il est réconfortant de constater que la langue française a été et est encore souvent célébrée par de nombreux écrivains étrangers ... même anglophones: «La difficulté d'écrire l'anglais m'est extrêmement ennuyeuse. Ah, mon Dieu! si l'on pouvait toujours écrire cette belle langue de France!» (Dickens). «Le français est peut-être le langage le plus précis du monde» (Coleridge). «Le français est comme le vin: il pétille, il pique le palais, il a de la saveur» (V. Woolf).

Marqueurs de discours. Les linguistes appellent «marqueurs de discours» les tics langagiers qui abondent dans les propos d'un nombre grandissant de locuteurs. Il n'est presque plus de phrase qui ne soit «agrémentée» de «écoutez; je crois que; c'est vrai que; à la limite; au niveau de; honnêtement; quelque part», etc. Manie d'autant plus agaçante qu'elle est le fait, souvent, de professionnels de la communication. (447, décembre 2003).

Médias. L'usage permanent d'un langage anglicisé à l'excès, relayé complaisamment par la publicité et les médias, contribue à congestionner gravement la langue française. Un tel gavage de brouet «yankee» provoque la nausée. (485, février 2007).

Mots savants. Notre époque raffole des mots aux airs savants. Certains beaux esprits contemporains - imitant en cela les Précieuses de Molière - pensent qu'une parole ou une idée ne valent rien si elles peuvent être comprises de tout le monde. (473, février 2006).

Néologisme. Lorsqu'un néologisme parait absurde ou inapproprié, c'est presque toujours vers l'anglais qu'il faut se tourner pour en découvrir l'origine ou le sens. C'est de l'anglo-américain que nous parvient ce qu'il y a de plus crétinisant et de plus vulgaire dans le mercantilisme ambiant et la pollution publicitaire. (475, avril 2006).

Noms sans singulier. Voici une liste (non exhaustive) de noms communs qui ne s'emploient qu'au pluriel: accordailles, affres, agrès, aguets, alentours, ambages, annales, archives, armoiries, arrérages, arrhes;
b
abines, béatilles, bésicles, bestiaux, blandices, brisées;
c
alendes, comics, complies, condoléances, confins, cortès;
d
épens;
é
bats, écrouelles, effondrilles, entrailles, environs, épousailles, errements;
f
iançailles, fonts, fringues, frusques, funé- railles;
g
émonies, génitoires, gens, grègues;
h
ardes, honoraires;
i
des, impenses, intempéries;
l
aissées, laudes, links, llanos, lochies, lods, lupercales;
m
amours, mânes, matines, menstrues, moeurs;
nippes;
o
bsèques;
p
énates, pierreries, poucettes, pouilles, prémices, préparatifs, proches, prolégomènes;
q
uatre-temps;
r
elevailles, rillettes, royalties;
s
évices;
t
agliatelles, thermes, tricoises, tripous;
u
s;
v
aria, vêpres, victuailles...
(388, janvier 1999).

Penser. L'adoption sans cesse accrue et incontrôlée de termes américains dans notre vocabulaire implique inévitablement l'intégration aux modes de penser américains. Celui qui impose sa langue impose l'air sur lequel gesticulent les marionnettes. (482, novembre 2006).

Publicité. «Share the fun», «Speed running», «How FA will you go?», «Everything you need», «Great taste, low calories», «Pleasure you can't measure», «As good as it looks», «Let's make things better». Ces messages publicitaires sont incompréhensibles pour la plus grande partie du public francophone auquel ils sont censés être destinés. Le mimétisme simiesque qui porte des chefs d'entreprises à un assujettissement servile aux modes et méthodes américaines ne relève-t-il pas de la pathologie mentale? (443, août 2003).

Puriste. Les défenseurs du bon usage, qui ne font que dénoncer les atteintes inadmissibles portées à la langue française, se voient souvent attribuer l'épithète méprisante de «puristes», hostiles à toute évolution. Les «puristes» n'entendent pas pétrifier la langue mais la fixer selon des règles logiques, la rendant ainsi accessible aux générations futures. (449, février 2004).

Recrutement. Dans un grand nombre d'entreprises, d'organisations et d'institutions internationales, le recrutement du personnel se fait de plus en plus fréquemment par des offres d'emploi exigeant que les candidats soient des natifs anglophones: «English mother tongue», «English native speaker». Cette politique de discrimination linguistique offre de moins en moins de chances à tous ceux à qui l'on impose l'étude de l'anglais au détriment de nos langues nationales. (477, juin 2006).

Seuil d'intolérance. Il est plus que jamais nécessaire de lutter contre l'invasion de mots anglais inutiles, imposés par le snobisme et le pédantisme. Contre cette immigration sauvage de mots étrangers, n'y aurait-il pas un « seuil d'intolérance » ?

Snobisme. La connaissance des mots, la recherche du terme propre paraissent bien inutiles à l'homme pressé d'aujourd'hui. Les snobs délaissent le langage châtié pour n'employer qu'un nombre limité de mots en vogue et d'américanismes, sans se soucier de leur signification exacte. D'où une multiplication d'équivoques et de malentendus. (458, novembre 2004).

Virus. Les publicitaires adoptent de plus en plus l'anglais dans leurs textes. Des industriels obligent leurs cadres à s'exprimer en anglais lors des réunions d'entreprise. Certains entraîneurs américains de clubs sportifs imposent leur langue à l'équipe qu'ils dirigent. Les médias audiovisuels diffusent en abondance de la chanson anglo-américaine. Tout cela n'est pas innocent. Il s'agit d'inoculer dans la société un virus qui finira par la contaminer tout entière.

Vocabulaire. On assiste actuellement à une réduction du vocabulaire. Par snobisme ou par ignorance du terme approprié, l'homme d'aujourd'hui n'emploie qu'un nombre limité de mots en vogue, sans se soucier de leur signification exacte. Dès lors, les malentendus, les équivoques se multiplient et la langue s'anémie dangereusement. (451, avril 2004).